SciRePrints

Salmiņa, Valda (2009) Biblical Person Names in The Book of Lamentations by Grigor Narekatsi (1001-1003). Kultūras Studijas. Personvārds kultūrā. Zinātnisku rakstu krājums, I . pp. 55-64. ISSN 978-9984-14-413-9

[img]Microsoft Word - Published Version
40Kb
[img]
Preview
PDF - Published Version
594Kb

Abstract

The Article deals with the role of Biblical person names in The Book of Lamentations by Grigor
Narekatsi (1001-1003) in the poetical context, distinguishing two main functions of their use as the text
elements: first – the referential or relational function; second – the poetically – esthetical function.
Although Biblical person names comprise a numerically small lexical part of Lamentations, they
function as important and considerable structural elements of the text which play an important role in
the author’s system of the religious ethical categories of sinfulness. The Biblical person names are
obliged to bring about connotations of behavior and choices of the particular person, and, being
included in similes, metaphors and figures of recitations, they enhance the power of expression and
figurativeness of the text.
The concluding part of the article illustrates the use of theonyms (name of god) Beliar and Ball in
different contexts of Lamentations and shows the transformation of the semantics of the person names.
Thus the insight in the theological and poetical system of conceptions of Grigor Narekatsi is given.

Item Type:Article
Additional Information:(Published in) Cultural Studies. Person Name in Culture. Scientific Papers. 2009. University of Daugavpils. (Title in Latvian) BĪBELES PERSONVĀRDI NAREKAS GRIGORA ŽĒLABU GRĀMATĀ (1001-1OO3)
Subjects:B Philosophy. Psychology. Religion > BL Religion
P Language and Literature > P Philology. Linguistics
References:
[Literatūra]

1. Arak’elyan V. Grigor Narekats’u lezun yev voche. Yerevan, 1975.

2. Averincevs S. Cilvēks un Vārds. Rīga, Intelekts, 1998. Beckman J., J. Callow J. Translating the Word of God, Russian edition, S. - Peterburg, Noah, 1994.

3. Bībele. Vecās un Jaunās Derības Svētie Raksti. Bībeles Sabiedrība, 1988.

4. Dictionary of the Bible. Edited by James Hastings. Edinburgh, T. & T. Clark, 1929.

5. Grigor Narekaci. Matean Voghbergutean. Yerevan, Haykakan SSH hratarakch’ut’yun, 1985.

6. Hansack J. Der Name im Sprachsysthem. Regensburg, 2000.

7. Heyer F. Biblische Bezüge in den 95 Elegien des Grigor von Narek, Armenia and the Bible. 97 – 123, Atlanta GA, 1993.

8. Kaplow J. Analytik und Ethik der Namen. Mahe A. , J.-P. Grigor Narekacin yev ir „Matyan voghbergutean” yerke . Yerevan, Nairi, 2004.

9. Nor bargirk’ haykazyan lezvi.Yerevani hamalsarani hratarakch’ut’yun, Yerevan, 1979.

10. Slavinājumi. Psalmu grāmata. Rīga, Zinātne, 2005. Thamrazyan H. Narekyan dproce yev norplatonakanuthyune. Yerevan, Nairi, 2004.

11. Vecās Derības poēzijas grāmatas. LBB, 2000. Виллер Э. А. Учение о едином в античности и средневековъе. Санкт Петербург, Алетйя, 2002.

12. Григор Нарекаци Книга скорбных песнопений. Москва, Наука, 1988.

13. Якобсон Р. Работы по поэтике. Москва, Прогресс, 1987. Флоренский П. Имена. Санкт-Петербург, Авалонъ, Азбука классика, 2007.



[Atsauces]

1 Averincevs S. Cilvēks un Vārds. Rīga, Intelekts, 1998 - 73.lpp.

2 Thamrazyan H. Narekyan dproce yev norplatonakanuthyune. Yerevan, Nairi, 2004 – 153. lpp.

3 Turpat, 283.lpp.

4 Heyer F. Biblische Bezüge in den 95 Elegien des Grigor von Narek, Armenia and the Bible. 97 – 123, Atlanta GA, 1993 - 87. Pēc Haiera datiem Psalmi tiek citēti vai parafrazēti 200 reizes.

5 Arak’elyan V. Grigor Narekats’u lezun ev oche. Yerevan, 1975 – 40.

6 Turpat, 91. Jesajas parafrāzes vīd cauri 100 teksta vietās.

7 Turpat, 89.

8 Григор Нарекаци Книга скорбных песнопений. Москва, Наука, 1988 – 332.

9 Якобсон Р. Работы по поэтике. Москва, Прогресс, 1987– 100. lpp.

10 Nor bargirk’ haykazyan lezvi.Yerevani hamalsarani hratarakch’ut’yun, Yerevan, 1979 – 479.lpp.

11 Dictionary of the Bible. Edited by James Hastings. Edinburgh, T. & T. Clark, 1929 – 89.lpp.

12 Averincevs S. Cilvēks un Vārds. Rīga, Intelekts, 1998 – 98 -100.

13 Beckman J., J. Callow J. Translating the Word of God, Russian edition, S. – Peterburg, Noah, 1994 – 139. -144. Lpp.

ID Code:49
Deposited By:Valda Salmiņa
Deposited On:26 Nov 2009 21:27
Last Modified:17 Feb 2010 04:58

Repository Staff Only: item control page